Es típico que cuando la economía está en crisis, la tasa de delincuencia suba. Los tiempos son duros.
بشكلتقليدي كلما انهار الاقتصاد ترتفع الجرائم
Necesitaba encontrar algo... ...algo que me diera una razón.
أسلوبه لم يكن يناسب الجميع "المراهنة بشكلٍتقليدي؟"
Sé que querías un matrimonio arreglado como vosotros.
أعلم أنكما تريدانني أن أتزوج بشكلتقليدي مثلكما
Entonces saluda a Moses de la forma tradicional.
الرجل: إذًا، فإنك تُحيّين موسى، هكذا، بشكلتقليدي.
"Deja de referirte a mi figura como desternillante."
توقف عن تقليديبشكل سيء
Hasta ahora, nos hemos centrado en la división entre los países desarrollados y los países en desarrollo.
لقد درجنا بشكلتقليدي على التركيز على التفاوت بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو.
Dice que la perfección solo se alcanza a través de lo que se suele considerar pecado, ¿no?
فيها, قال إن الكمال يمكن أن يصل فقط إلى والذي هو بشكلتقليدي التفكير بالذنب أليس هذا صحيح؟
Un gran desfile militar es tradicionalmente realizado en la Plaza Roja de Moscú para conmemorar el día internacional del trabajo. preparación especial se ha usado en este , sin embargo
يعقد بشكلتقليدى استعراض عسكرى ضخم فى الساحه الحمراء فى موسكو للإحتفال بعيد العمال العالمى اتخذت تحضيرات خاصه فى هذا الاحتفال